Ben durmak senin baba, Luke. Így hangzik egy online fordítóprogram szerint az "Én vagyok az apád, Luke" mondat törökül, és mennyire jó, nem? Nem tudjuk, hogy speciel ez így, benne van-e valamilyen formában a Dünyayı Kurtaran Adam című török scifiben, de nagyon jó lenne. Nemrég készült el a második része, és ahogy beszerezzük e remeket, azonnal ki is vesézzük majd közkedvelt (muhaha) "megnéztük" tagunk alatt.
A Csillagok háborúját már jópáran lenyúlták, de állítólag senki nem volt annyira pofátlan, mint a törökök, aki ezek szerint nem csak farmernadrágot vagy mondjuk Reebok pólót hamisítanak, hanem már filmet is, nagyban persze, nem eccerűen csak török feliratot nyomnak alá és eladják ezerér', hanem forgattak egyet maguknak, és olyan pofátlanul nyúltak le teljes jeleneteket az eredetiből, hogy ihaj. Tessék csak megnézni a klipeket a klikkolás után, érdemes.
Az első jelenet a végső csata címet viseli, itt ismerős űrhajókat fedezhetünk fel, meg egy rakat más nyúlást is, nagyon kellemes látvány. A harmadik, egyben legviccesebb részletben egy nagy verekedés látható, melynek csúcspontján a főhős az ellen letépett karját mintegy tőrként használva nyársalja fel az életére törő szörnyeteget, mit mondjak, kezdem újraértékelni a Pirx kapitány kalandjait. Nem csigázzuk tovább a kedves nézőket, beszéljenek helyettünk a klipek.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Adam 2006.09.26. 10:15:21
Getting in shape a legjobb.
Az Indiana Jones zenéjét utólag keverték alá, vagy az edeteiben is így van?
DoctorGonZo 2006.11.13. 00:35:41